Dünya Edebiyatının Unutulmaz Şiirlerinden Bestelenmiş Şarkılar

Hazırlayan: Gökay Sarı

Müzik ve edebiyat arasındaki ilişkiden ve birlikte gerçekleştirdikleri iletişimin varlığından hiç bıkmadan söz edilebilir. Coğrafya fark etmeksizin, tüm dünyada edebiyatın ilk örnekleri şiirdir her zaman ve şiirde ölçü vardır, uyak ve yazılı metne iç sesinizle bir melodi vermenizi sağlayan, ‘aliterasyon’ gibi birçok teknik vardır edebiyatta. Şair, size kendi sesinizle şarkılar söyleyen bir müzisyendir aslında. Diğer yandan müzik, evrensellikte doruğa ulaşmış ve ses birliğiyle dinleyicisiyle iletişime geçen bir ‘varlık’ olarak, var oluşundan beri edebiyatın, yani lirik anlatımın elini asla tam anlamıyla bırakmamıştır. Her birimizi derinden etkileyen bir şarkı sözü yok mudur?

Ülkemizde Orhan Veli’nin, Nazım’ın, Murathan Mungan’ın ve daha nice şairin şiirleri bestelenmiş, Cem Karaca, Timur Selçuk ve benzeri pek çok usta müzisyen tarafından yorumlanarak hafızalarımıza kazınmış durumda. Ceviz Ağacı’nı, Ayrılanlar İçin’i ve çok daha fazlasını edebiyat ile müziğin ilişkisi aracılığıyla ruhumuza, aklımıza iliştirmiş, işlemiş durumdayız.

Dünyamızın korkutucu derecede büyük olması, bazen bizlerin, yani insanoğlunun lehine olabiliyor. Bu durum en çok sanatta gerçekleşiyor. Bu koca Dünyada, öyle müthiş sanatçılar, öyle müthiş eserler bıraktı ki arkalarında, bırakmaya da devam ediyorlar, üstelik hepsi bizim için, Shakespeare, William Blake, Léo Ferré, Pablo Neruda ve birçok yabancı şairin şiiri de bize, yani insanoğluna ait.

Sizlere, 22 şarkıdan oluşan ve 1,5 saat uzunluğundaki, dünya edebiyatının unutulmaz şiirlerinin bestelenmiş versiyonlarından, yani şarkı hallerinden oluşan bir oynatma listesi hazırladık. Yerli şairlerimizin ve müzisyenlerimizin ortaklığından bağımsız olarak, liste bize yabancı (!) olan sanatçıların eserlerini içeriyor. Onlarla tanışmak için ve bu bahsi geçen asılsız “yaban”ı ortadan kaldırmak gayesiyle, hazırlarken bile kendimizi kaptırdığımız bu müzikal içeriği beğeneceğinize eminiz.

Bu şiirlerin bazılarının belki de çevirilerini ya da orijinal metinlerini önceden okumuş, veya bestelenmiş hallerini Leonard Cohen gibi, Frank Sinatra gibi usta yorumcuların seslerinden dinlemiş olabilirsiniz, ancak çok daha fazlasını da duyacaksınız. Sizlere hazır olun diyemeyeceğiz, keza hazırlıksız olun, kendinizi bırakın ve sanatla şöyle bir omuz omuza çarpışıverin, zira daha sonra bir buçuk saat boyunca birbirinize, yine birbirinizi anlatacaksınız.

Şiir, Yorumcu, Şair

  • Des Armes – Noir Désir (Léo Ferré)
  • Take This Waltz – Leonard Cohen (Federico García Lorca)
  • I Carry Your Heart – Ingelin Dahl (E.E. Cummings)
  • When We Two Parted – Kelly Oakes (Lord Byron)
  • Strange Fruit – Billie Holiday (Abel Meeropol)
  • Lullaby – Loreena McKennitt (William Blake)
  • Auld Lang Syne – Malukah (Robert Burns)
  • Whiskey In The Jar – Thin Lizzy (Anonim İrlanda Balladı)
  • When In Disgrace With Fortune And Men’s Eyes (29. Sone) – Florence Welch (Shakespeare)
  • The Raven – The Alan Parsons Project (Edgar Alan Poe)
  • Les Feuilles Mortes – Yves Montand (Jacques Prévert)
  • Mack The Knife – Frank Sinatra (Bertolt Brecht)
  • Little Fly (The Fly) – Esperanza Spalding (William Blake)
  • My Love Is Like a Red Red Rose – Eddi Reader (Robert Burns)
  • Lord Randall – Steeleye Span (Anonim İngiliz Balladı)
  • Inclinado en Las Tardes – Ángel Corpa (Pablo Neruda)
  • The Waking – Kurt Elling (Theodore Roethke)
  • Dansons la gigue – Compositeurs Divers (Paul Verlaine)
  • The Tyger – Benjamin Britten (William Blake)
  • The Lamb – John Tavener (William Blake)
  • Reyerta – Cristo Cortes (Federico García Lorca)
  • How Fortunate the Man With None – Dead Can Dance (Bertolt Brechht)